|
МАКСИМИЛИЈАН
ЋУРЧИН
Први српски пчеларски писац, који
је поставио темељ нашој пчеларској књижевности, био је свештеник Аврам
Максимовић, парох сомборски, који је написао прву књигу о пчеларству на
српском језику "Нови пчелар" односно "Пчелар", а штампана је у Будиму 1810.
године1.
Други српски пчеларски писац је
Максимилијан Ћурчин, капетан у пензији. Максимилијан је рођен 1799. године и
у предговору "Старом пчелару" наводи, да је у својој четрнаестој години
пушку на раме и телећак (тор6у) на леђа узео и 1813. године у борбу отишао,
а кад је у пензију дошао, онда се бацио на пчеларење.
Он је 1844. године у Панчеву
издао књигу "Пчеларство у плетеним кошницама - кратко руководство". Међу
претплатницима -
"пренумерантима" налазе се и
крагујевачки пчелари који су наручили укупно 22 књиге: Владимир Васић -
практикант Начелства са 10 књига; Петар Демић - предрадник; Јанићије
Гавриловић - предрадник; Риста Јовановић - надзорник; Милош Јовановић -
поштар; Јефта Петровић - ликерхија; Миливоје Поповић - кмет Грошнички;
Милета Милићевић и други.
Максимилијан Ћурчин је као
искусан пчелар, после више од двадесет пет година пчеларења, написао књигу "Стари
пчелар" или кратко руководство у целини, сходно практичном пчеларењу у
плетеним кошницама, засновано на више од 25-тогодишњем брижљивом посматрању
и сопственом искуству, сачињено ради користи свију љубитеља пчеларства,
издату у Новом Саду, пре пуних 160 година, 1847. године.
Књига је штампана уз помоћ 692
"пренумеранта" - претплатника, чија су имена објављена на задњим странама
књиге. Из Војводине је било 477, из Србије 173 и из Далмације 42
претплатника.
Књига и предговор су написани
1844. године, а издата је три године касније. У књизи се
ништа не говори о Ђерзоновом
начину пчеларења јер је писана пре 1845. године, када је Ђерзон са својом
теоријом и кошницом изашао у јавност. У овом делу нема скоро ништа из
теорије пчеларства али се ту налази много за то време практичних савета.
Један
од савета је и подсецање крила матицама, где на страни 29 каже: "Ако је
година опасна, да и прихваћени ројеви празнице остављају и одлазе, то други
дан, кад је већ владајућа матица одабрана и кад су пчеле оне друге матице
потукле, тај рој поткадити, ону једну матицу гледати уочити и без вреда
полагано је ухватити и с маказицама јој крилца до половине одсећи, и опет у
кошницу пчели својој пустити. Ово крилца подрезивање матици ништа не шкоди,
него смо с тим рој сачували, јер пчела без царице своје нигда побећи неће".
Чувени рационални пчелар и
пчеларски писац прота Ђорђе Коларовић, један од истакнутих ученика
знаменитог проф. Јована Живановића и дугогодишњи уредник часописа "Српски
пчелар", за поменути савет каже: "Ни Архимед, кад је открио закон специфичне
тежине, није се ваљда већма обрадовао, него ја овим речима нашега Ћурчина о
потсецању крила матицама". Он је 1902. године тај начин увео на свом
пчелињаку ради спречавања бекства природних ројева и о постигнутим
резултатима писао у каснијим годиштима часописа "Српски пчелар". Покушај
увођења у општу пчеларску праксу ипак није успео.
Четврта српска пчеларска књига
је "Пчелар" Филипа Ђорђевића, издата 1860. године у Новом Саду.
Пета књига је "Поуке из
пчеларства" Милана Р. Антића, издата 1876. године у Београду.
Шеста је "Српски ријечник за
кованџије"
од проф. Јована Живановића, издата 1877. године у Новом Саду.
Седма је "Кратко пчеларство за
почетнике" од М. Д. Дејановића, издата 1878. године у Панчеву и тд.
_____________________________________
1Наша
прва пчеларска књига је писана ондашњим, такозваним књижевним језиком "славено-српским".
Када је средином деветнаестог века прихваћена Вукова реформа правописа и у
књижевни језик уведен народни говор, још дуго дремена, читаоци су разумели и
некадашњи књижевни језик. Међутим, почетком прошлог века изумрла је и
последња генерација познавалаца "славено-српског" и ова значајна књига је
запоставњена, па чак и ретко помињана.
Аутор овог текста је имао срећу
да му
до
руке дође ово врло значајно наше пчеларско дело и велико задовољство да га
преведе на данашњи говорни језик и ако Бог да, захваљујући великим
љубитељима књиге и историје из Сомбора, превод те књиге старе скоро 200
година ускоро би требао да угледа светлост дана.
(ПЧЕЛАР 3/2008. стр.125)